これはあなたの妄想ですよね?
This is your delusion, right?

この記事は約5分で読めます。

これはあなたの感想ですよね?ではなくて、これはあなたの妄想ですよね?
Is this your impression? No, this is your delusion, isn’t it?

 昼間のテレビ放送は、世間の多くの奥様方が観ている。
朝ならば、韓国ドラマの2本立てや番組や中国ドラマおよびモーニングショーなど。
昼間ならばメロドラマやワイドショウが挙げられる。
Daytime television broadcasts are watched by many wives in society.
In the morning, Korean drama double features and programs, Chinese dramas and morning shows.
In the daytime, there are melodramas and wide shows.

世間の奥様方だけでなく、誰しも妄想したがるのではないでしょうか。
Everyone wants to fantasize, not just the ladies of society.

世間の奥様方は、芸能人のゴシップやありもしないようなことがお好きなようだ。
これはどうしようもない事だ。それぐらい暇なんだから、それぐらいストレスが溜まっているから、
そうなるんだろうと見たほうがよろしいのではないでしょうか。
It seems that society’s wives like celebrity gossip and nonsense.
There’s nothing you can do about this. Because I have that much free time, and that much stress is accumulated,
I think it would be better to see that it will happen.

嫁と姑の間の問題は、古今東西、これといった解決方法は無い。正解が無い問題です。
The problem between the daughter-in-law and the mother-in-law is all over the world, and there is no such thing as a solution.
It’s a question with no right answer.

この問題は、他人がとやかく言うのは厳禁です。その家族で解決すべき問題です。
This issue is strictly prohibited for others to say. It’s a family issue that needs to be resolved.

「孫の抱けないような娘を嫁にするとは、この親不孝者!」
と嘆くようなドラマも見られます。
“You are unfilial to marry a daughter that your grandchildren can’t have!”
You can also see dramas that lament.

ふぞろいの林檎たち 5巻セット [ 中井貴一 ]

少子化問題は、こういう問題があるのではないでしょうか。
I think the declining birthrate problem has this kind of problem.

姑の願望をかなえようとすると、問題が起きる可能性があります。
Trying to fulfill her mother-in-law’s wishes can lead to problems.

イスラム教徒は、4人まで妻(配偶者)を持てるようですが、一夫一妻制なので、そうはいきません。
It seems that Muslims can have up to four wives (spouses), but this is not the case because of monogamy.
妾(愛人)に隠し子をつくらせるしかありません。
I have no choice but to have my concubine (lover) make an illegitimate child.

隠し子のひとりやふたり、こさえる甲斐性がないのか?
One or two illegitimate children, isn’t it worth it?


トップナイフー天才脳外科医の条件ー DVD-BOX [ 天海祐希 ]
それを良しとしようものなら、非難されてしまします。
If you take it for granted, you will be criticized.

嫁と姑の間の問題の愚痴は、聞き流すのが最善です。
It’s best to ignore complaints about problems between daughter-in-law and mother-in-law.

「他人の不幸は蜜の味」だから、好奇心からありもしないことをあるかのように妄想し、非難するのは、誹謗中傷でしかなりません。
“Other people’s misfortune tastes like honey,” so it’s nothing more than slander to delusion and criticize something that doesn’t exist out of curiosity.

「内心の自由」はありますが、悪口は口外しないことが望まれます。
There is “internal freedom”, but it is desirable not to speak ill of others.

ドラマの中の話ならば、妄想や悪口は許されるかもしれません。しかし、実在する人物等をドラマと同じように見るのは偏見でしかありません。
If it’s a story in a drama, delusions and swearing may be allowed. However, it is only prejudice to see real people in the same way as drama.

誹謗中傷など無視しましょう!
Ignore the slander!

暇だから、誹謗や中傷をおこなうのですから、そういった暇人は相手にしないのが最善です。
Because they are free, they slander and slander, so it is best not to deal with such free people.

タイトルとURLをコピーしました